Recruitment Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa
PakarBUMN.com | Unsur penunjang Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia, Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa bertanggung jawab atas pengembangan, pembinaan, dan perlindungan bahasa dan sastra serta pengembangan, pembinaan, dan pengawasan sistem perbukuan.
Visi:
- Terwujudnya insan berkarakter dan jati diri bangsa melalui bahasa dan sastra Indonesia
Misi:
- meningkatkan mutu kebahasaan dan pemakaiannya;
- meningkatkan keterlibatan peran bahasa dan sastra dalam membangun ekosistem pendidikan dan kebudayaan; dan
- meningkatkan keterlibatan para pemangku kepentingan dalam pengembangan, pembinaan, dan pelindungan bahasa dan sastra.
- meningkatkan peran aktif diplomasi dalam internasionalisasi kebahasaan.
Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa mempunyai tugas melaksanakan pengembangan, pembinaan, dan pelindungan di bidang bahasa dan sastra.
Fungsi
Dalam melaksanakan tugas tersebut, Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa menyelenggarakan fungsi sebagai berikut.
A.Persyaratan
Calon penerjemah wajib memenuhi persyaratan sebagai berikut.
B.Cara Pendaftaran
1.Pendaftaran dilaksanakan secara daring dengan ketentuan sebagai berikut.
2.Pelamar menyiapkan pindai berkas sebagai berikut.
Dalam melaksanakan tugas tersebut, Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa menyelenggarakan fungsi sebagai berikut.
- Penyusunan kebijakan teknis di bidang pengembangan, pembinaan, dan pelindungan bahasa dan sastra.
- Pelaksanaan pengembangan, pembinaan, dan pelindungan bahasa dan sastra.
- Pemantauan, evaluasi, dan pelaporan di bidang pengembangan, pembinaan, dan pelindungan bahasa dan sastra.
- Pelaksanaan administrasi Badan.
- Pelaksanaan fungsi lain yang diberikan oleh Menteri.
Saat ini Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa membuka rekrutmen lowongan kerja untuk dapat bergabung bersama dengan posisi sebagai berikut:
SELEKSI CALON PENERJEMAH
KEGIATAN PELAKSANAAN PENERJEMAHAN
TAHUN 2024
Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan, Kebudayaan, Riset, dan Teknologi melalui Pusat Penguatan dan Pemberdayaan Bahasa mengundang para penerjemah untuk berpartisipasi dalam kegiatan penerjemahan buku cerita anak dari bahasa Inggris, bahasa Arab, dan bahasa Prancis ke bahasa Indonesia. Untuk memilih calon penerjemah yang memenuhi syarat, Pusat Penguatan dan Pemberdayaan Bahasa melaksanakan seleksi dengan tahapan berikut.
- Pendaftaran : 1-20 Februari 2024
- Seleksi administrasi : 21-25 Februari 2024
- Pengumuman hasil seleksi administrasi : 27 Februari 2024
- Uji praktik penerjemahan : 29 Februari 2024
- Pengumuman hasil seleksi : 12 Maret 2024
Calon penerjemah wajib memenuhi persyaratan sebagai berikut.
1. Warga negara Indonesia yang berdomisili di wilayah Indonesia, dibuktikan dengan dokumen identitas yang sah.
2. Memiliki pos-el yang tetap dan aktif.
3. Memiliki kemampuan, pengalaman, dan kesiapan untuk melaksanakan penerjemahan buku dalam jangka waktu yang terbatas.
4. Memiliki kemahiran berbahasa Indonesia yang mumpuni, dibuktikan dengan skor hasil Uji Kemahiran Berbahasa Indonesia (UKBI) Adaptif seksi I-III minimal 600.
5. Memiliki kemahiran berbahasa asing sesuai dengan kriteria seleksi, dibuktikan dengan sertifikat yang masih berlaku dengan ketentuan sebagai berikut.
- Sertifikat TOEFL ITP minimal skor 550 atau IELTS minimal 6,0 untuk bahasa Inggris.
- Sertifikat DELF minimal level B1 untuk bahasa Prancis.
- Sertifikat TOAFL minimal skor 550 untuk bahasa Arab.
6. Diutamakan memiliki portofolio di bidang penerjemahan buku cerita anak.
7. Bersedia membuat dan mematuhi perjanjian dengan Pusat Penguatan dan Pemberdayaan Bahasa mengenai proses dan hasil kegiatan penerjemahan berdasarkan perundang-undangan yang berlaku.
8. Bukan pegawai di lingkungan Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan, Kebudayaan, Riset dan Teknologi.
B.Cara Pendaftaran
1.Pendaftaran dilaksanakan secara daring dengan ketentuan sebagai berikut.
- Pelamar mengisi daftar riwayat hidup sesuai dengan templat yang ditentukan panitia (unduh melalui tautan https://bit.ly/drhpenerjemah2024).
- Pelamar mengisi formulir melalui tautan https://bit.ly/seleksipenerjemah2024.
2.Pelamar menyiapkan pindai berkas sebagai berikut.
- Kartu tanda penduduk elektronik.
- Daftar riwayat hidup dan portofolio pengalaman di bidang penerjemahan buku cerita anak
- Ijazah pendidikan formal terakhir
- Sertifikat UKBI Adaptif atau tangkap layar skor hasil UKBI Adaptif seksi I-III yang masih berlaku dan diterbitkan oleh Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa
- Sertifikat kemahiran berbahasa asing yang masih berlaku.
- NPWP
- Setiap berkas dipindai format PDF dengan ukuran keseluruhan berkas maksimal 5 MB
- Setiap berkas diberi nama dengan format (nama lengkap) (nama dokumen). Contoh : Maudy Yolanda KTP, Maudy Yolanda NPWP
- Semua berkas dikumpulkan dalam satu folder ZIP, kemudian dikirimkan dengan judul Berkas Seleksi Penerjemah 2024 (nama lengkap). Contoh : Berkas Seleksi Penerjemah 2024 (Maudy Yolanda)
- Pelamar tidak dipungut biaya apa pun dalam seluruh kegiatan ini.
- Berkas pendaftaran yang tidak lengkap dan tidak sesuai dengan ketentuan tidak akan diproses lebih lanjut.
- Apabila data yang diberikan pelamar terbukti tidak benar, panitia berhak membatalkan hasil seleksi.
- Pemberitahuan hasil seleksi akan disampaikan melalui pos-el pelamar dan laman Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa.
- Pelamar dilarang mendokumentasikan dan menyeberkan bahan dan hasil ujian dalam seleksi penerjemah ini di media sosial mana pun. Apabila ditentukan pelanggaran, keikutsertaan pelamar tersebut dibatalkan.